La prova autentica del nostro tempo; è stata modificata una preghiera dettata da Gesù ma questo spiega perché i libri sacri contraddicono
Il libro sacro
Nei libri sacri contenuti nella Bibbia, nell’antico e nel nuovo testamento: alcune parole sono state modificate nel loro concetto, in questi giorni abbiamo avuto la prova di questo fenomeno.
Per leggere il libro sacro dovresti imparare la lingua ebraica e comprenderne il testo originale.
Non potendolo fare: sei costretto ad affidarti alle traduzioni, ma queste iniziano ad essere molteplici e contenenti espressioni diverse che possono spingerti a più interpretazioni.
Ma l’evento originale ed attuale, che ti permette di comprendere il fenomeno misterioso delle religioni, è accaduto in questi giorni e documentato da tutti i giornali.
Questo gesto, ha confermato ciò che non volevo accettare delle traduzioni dei libri sacri: la loro poca affidabilità, dovuta alle leggi di copyright, dal sentimento e dalla cultura del traduttore.
Oltre a considerare che: questi libri sono stati scritti con “modi di dire” parole e sinonimi che risalgono ad almeno duemila anni fa, e che non sono traducibili in altre lingue.
Perché i libri sacri si contraddicono
Il verso: Non indurci in tentazione
è stata sostituita da: non abbandonarci alla tentazione; ma l’Altissimo non ti abbandona alla tentazione e neppure ti induce, sono gli umani che cercano la tentazione,
perché più divertente ed appagante e considerata, grazie alle religioni e alla morale civile, una trasgressione.
Oltre al fenomeno della coscienza, insita nell’uomo, che affamata di sapere vuole fare esperienze per conoscere; e viene, quindi, attratta dalle trasgressioni tramite la curiosità.
Nel contesto ecclesiastico la tentazione: è la prova a cui viene sottoposto il sacerdote che inizia il suo cammino spirituale, e di accettazione, degli ordini impartiti dalla religione.
La trasgressione
aumenta notevolmente il quid emozionale ed è totalmente appagante emotivamente, per questo l’individuo si allontana dal suo stato morale.
Ma questi sono fenomeni dell’esistenza creata dall’Altissimo, che tutti gli individui vivono: per maturare, comprendere se stessi e la vita.
Ma quale sarà l’originale? Non indurci o non abbandonarci?
Nel testo originale la parola tentazione vie usata per esprimere una prova o un difficile ostacolo mentale o fisico da superare.
Ostacolo o prova: incontrata durante le nostre esperienza, di maturazione e di apprendimento delle caratteristiche del mondo in cui viviamo.
Anche Gesù dimostrò questa umiltà quando chiese all’Altissimo di allontanare da lui l’amaro calice, la dura prova; pur riconoscendo la giusta volontà di Dio.
Apocalisse di Giovanni capitolo 22 versetto 18
A chiunque ascolta le profezie di questo libro, io dichiaro:
se qualcuno vi aggiungesse qualcosa, l’Altissimo gli farà cadere addosso i flagelli descritti; e se qualcuno toglierà qualcosa dalle parole di questo libro profetico:
l’Altissimo lo priverà dell’albero della vita e della città santa, descritti in questo libro.
Nell’antichità il popolo non andava a scuola e non sapeva leggere ne scrivere, non capiva parole mai sentite e di conseguenza credeva o interpretava tutto ciò che ascoltava.
Quindi non soffermarti quando noti delle contraddizioni, soprattutto non chiedere il parere a nessuno;
perché ognuno potrà svelarti solo ciò che lui vede, ma continua la tua ricerca come Gesù aveva consigliato: con ciò che comprende il tuo cuore.
La fede non nasce dai misteri incomprensibili ed ambigui, ma cresce: dall’esperienza nell’applicazione dei concetti spirituali e tramite le informazioni trasmesse dai messaggeri dell’Altissimo.
Modifiche nelle traduzioni del Corano
Ho notato una diversità anche tra le traduzioni italiane del Corano, esempio: una traduzione inizia scrivendo
“Questo è un libro su cui non vi sono dubbi, una guida per i timorati” e l’altra versione:
“Questo è il libro, non vi sono dubbi, una guida per i timorati” (due concetti diversi) Quale sarà l’originale? Una terza versione è simile alla prima:
Questo è il libro scevro di dubbi, guida per chi ha timore di Dio.
I Testimoni di Geova
per la modifica apportata alla vecchia edizione della Bibbia, i Testimoni di Geova dichiarano di aver eliminato sette libri dal antico testamento perché non inclusi nel canone ebraico e non accettati dalle chiese riformiste.
Perché i libri sacri si contraddicono?
La Gloria dei Re
La traduzione inglese e italiana del libro la “Gloria dei Re” non la considero corretta perché: è stato scritto per la divulgazione della religione ebraica in Etiopia ma contiene elementi ebraici, cristiani, e arabi.
Un libro inerente all’emigrazione dei nobili di Gerusalemme in Etiopia per mano di Salomone e del figlio Menilk 1° che avrebbe traslocato
anche l’arca dell’alleanza ad Axum. Inoltre: è stato usato per pubblicizzare movimenti politici, band musicali e stupefacenti, non inerenti alle informazioni contenute nel libro.
Se cerchi la fede
osserva la vita e i cicli della natura perché, in essa, tutte le informazioni originali sono contenute
Le traduzioni dei libri venerati da tutte le religioni: sono ormai corrotti dai desideri dell’uomo, “re ligione” significa legarsi e prestare servizio di fedeltà ad un re.
Il Re, nell’antichità, veniva considerato, non solo il capo di un popolo, ma anche un rappresentante di Dio; nella religione cattolica il Re è Gesù, che per mezzo del concetto trinitario rappresenta anche Dio.
La natura insegna un concetto
importante dell’esistenza: chi tenta di danneggiare gli altri, danneggia solo se stesso; concetto che svelò anche Gesù, quando disse:
non fare ad altri ciò che non vorresti, fosse fatto, a te stesso. e fai agli altri ciò che vorresti fosse fatto a te stesso (versetto delle vecchie bibbie sostituito e attribuito solo a Confucio)
……e aggiunse: “in questi versetti vi è tutta la legge e i profeti”
Versetto attuale
“Tutto ciò che volete che gli uomini facciano a voi: voi fatelo a loro, questa infatti è la legge e i profeti”(testo Bibbia CEI 2008; Matteo capitolo 7 versetto 12)
Se cerchi la verità
L’Altissimo ti guiderà sulla via per trovarla, gratuitamente e senza misteri; questo vale per qualsiasi religioso e qualsiasi religione o ricerca spirituale.